das de Übersetzung
das that
das ye
dasein be there
Dasein entities
Dasein existence
Dashiki dashiki
dasselbe idem
dasselbe sic
dastehen stand there
das Buch the book
dasselbe the same
das heißt id est
das heißt that is to say
dasselbe sic
das Elsaß alsace
dastehend standing there
das Kürze summariness
das heißt that is
das Ganze the whole thing
das Ganze the whole issue
das heisst that is
Dasein {n} entities
das Nötige needful
das klügste brainiest
das dickste burliest
das klügste cleverest
das Wuchern the rampant growth
Das genügt. That will do.
Das stimmt! That's for sure!
Dasein,Wesen being
das kluegste cleverest
das ist Pech that's bad luck
das ist Pech that is bad luck
Das genuegt. that will do.
das Xylophon the xylophone
das Baltikum the Baltic States
das Neue {n} the new, the unfamiliar, the novel
das brutalste beastliest
das sauberste cleanliest
das felsigste craggiest
das Herrliche the magnificence, the splendor
Das ist Pech. That's bad luck.
Das war toll. That was mad.
das kräftigste beefiest
das Sumpfigste boggiest
das sumpfigste boggiest
das klebrigste clingiest
das höflichste courtliest
das Wunderbare miraculousness
das Misstrauen mistrustfulness
das Bett hüten stay in bed
das gehört dir this is yours
das Fremde {n} the strange, the alien, the different, the foreign
das Schlimmste worst
Das war knapp! That was a close call!
das kraeftigste beefiest
das hoeflichste courtliest
das nächste Mal next time
das Gewöhnliche ordinariness
das ist mir neu that's news to me
Das zieht nicht that cuts no ice
das Problem ist the trouble is
Das geht Sie an this concerns you
das geht Sie an this concerns you
das gehoert dir this is yours
das Knie beugen to bend the knee
das Bett hueten to stay in bett
das Wohnviertel uptown
das Glas erheben raise the glass
das Niveau heben raise the level
das Zahlungsland the country of payment
Dasein, Existenz existence
das Gewöhnliche ordinariness
das Sagen haben to call the shots [fig.]
das Wesentliche nitty-gritty
Das eilt nicht! That's not urgent!
Das freut mich. I'm really pleased.
Das gehört dir. This is yours.
Das ist schade. That's a pity.
Das macht Spaß! That's fun!
Das ist erledigt already done
das verrückteste battiest
das Schlampigste blowziest
das schlampigste blowziest
das schmalzigste corniest
das tut mir leid i'm sorry about that
das tut mir leid i am sorry about that
das naechste Mal next time
das Gewoehnliche ordinariness
das Ei ausstoßen ovulate
Das brauchen wir please take care of
dasselbe,gleiche same
Das ist seltsam. that's an odd thing.
das geht zu weit that's going too far
Das ist mir neu. that's news to me.
Das zieht nicht. that cuts no ice.
das macht nichts that does not matter
das macht nichts that doesn't matter
das geht zu weit that is carrying things too far
das geht zu weit that is going too far
das ist die Höhe that is the limit
das genaue Porto the exact postage
das Herz schlägt the heart beats
Das geht Sie an. this concerns you.
das Leben nehmen to take the raw with the smooth
das Ansehen heben enhance the prestige
das Hauptziel ist the primary object is
Das geht Sie an. This concerns you.
Das ist mir neu. That's news to me.
Das ist seltsam. That's an odd thing.
Das zieht nicht. That cuts no ice.
das verrueckteste battiest
das eingebildeste cockiest
das Ei ausstossen ovulate
das Ei ausstoßend ovulating
das Befriedigende satisfactoriness
dasselbe besagend tautological
Das geht zu weit. that's going to far.
das ist unwichtig that's of no importance
das ist die Hoehe that's the limit
das ist unwichtig that is of no importance
das genügt völlig that is quite enough
das Spiel ist aus the game is up
das Für und Wider the pros and cons
das genuegt nicht this won't do
das Befriedigende satisfactoriness
das Vielfache {n} the multiple
das Volkstümliche the common touch
dasselbe besagend tautological
Das geht zu weit. That's going too far.
Das genügt nicht. This won't do.
Das ist erledigt. Already done.
Das ist die Höhe. That's the limit.
Das ist ganz gut. That's not bad.
Das macht nichts. That doesn't matter.
Das tut mir leid. I'm sorry about that.
Das wird genügen. That will do (enough).
Das Wintermärchen The Winter's Tale
das Thema wechseln change the subject
das eingebildetste cockiest
das Ei ausstossend ovulating
Das ist unwichtig. that's of no importance.
Das ist die Hoehe. that's the limit.
das ist Nebensache that is a minor matter
das ist nicht übel that is not bad
das Fuer und Wider the pros and cons
das Verhältnis ist the ratio is
Das genuegt nicht. this won't do.
das Wort ergreifen to rise to speak
das Transportwesen transport facilities
das Bestimmungsland the country of destination
das Dach ausbessern repair the roof
das Gemüt beruhigen quiet the mind
das Kapital erhöhen increase the capital
das Lager abbrechen raise camp
das Recht sieht vor the law will determine
das Recht zu wählen the right to choose
das Spiel verderben kill all joy
das Tempo bestimmen set the pace
das Tempo bestimmen set the pace
das Transportpapier the document of transport
das A und O [ugs.] the nuts and bolts [coll.]
das Pro und Contra the pros and contras
Das Buch geht gut. The book sells well.
Das Spiel ist aus. The game is up.
Das Spiel ist aus. The jig is up., His number is up.
Das genügt völlig. That's quite enough.
Das ist kein Spaß! It is no joke!
Das ist unwichtig. That's of no importance.
Das ist widerlich. It's disgusting.
Das mag wohl sein. That (very) well may be.
Das törnt mich an. It turns me on.
Das tut man nicht. One doesn't do that.
Das Lumpengesindel The Pack of Ragamuffins
Das wissen Sie doch but you know that
das Jüngste Gericht doomsday
Das glaube ich gern i quite believe it
das will ich meinen i should say so
Das ist Ihre Sache! it's your funeral!
das ist mir zu hoch it is above me
Das ist Nebensache. that's a minor matter.
das ist meine Sache that's my affair
Das ist nicht ohne. that's not half bad.
das genuegt voellig that's quite enough
Das ist schon wahr. that's true, of course.
das ist meine Sache that is my affair
das spricht für sie that speaks in her favour
Das spricht für ihn that speaks in his favour
das spricht für uns that speaks in our favour
Das führt zu nichts that will get you nowhere
das führt zu nichts that will lead to nothing
Das schadet nichts. that won't hurt.
das Wohnungsproblem the housing problem
das jüngste Gericht the last judgment
das hat keinen Sinn there's no point in that
das hat keinen Sinn there is no point in that
Das läßt sich hören this is something like
das angrenzende Land the adjoining country
das Gewicht der Ware the weight of the goods
das ist sehr töricht this is very foolish of you
das Licht fernhalten obstruct the light
das Protokoll führen take the minutes
das Risiko geht über the risk is transferred
Das ist verheerend! That's awful!
Das ist Nebensache. That's a minor matter.
Das ist der Gipfel! That just takes the biscuit! [fig.]
Das ist der Gipfel! That beats everything!
Das ist Ihre Sache! It's your funeral!
Das ist in Ordnung. That's hunky-dory.
Das ist ja grotesk. You're being preposterous.
Das ist mein Ernst. I'm serious about it.
Das ist nicht ohne. That's not half bad.
Das ist schon wahr. That's true, of course.
Das müsste reichen. That ought to do.
Das schadet nichts. That won't hurt.
Das schadet nichts. That does no harm.
Das wäre geschafft. It's a wrap.
das wirkliche Leben RL : real life
das war's für jetzt TTFN : ta ta for now
Das wissen Sie doch! but you know that!
das ist mir einerlei i habe no preference
das ist mir einerlei i have no preference
Das glaube ich gern. i quite believe it.
das will ich meinen! i should say so!
Das hat keinen Sinn. it doesn't make sense.
Das ist ja ein Witz! that's an absolute scream!
Das ist meine Sache. that's my affair.
das ist gut moeglich that's quite possible
Das will viel sagen. that's saying a lot.
Das ist mir zu hoch. that's to deep for me.
Das ist mir zu hoch. that beats me.
das kommt darauf an! that depends!
das ist eher möglich that is more likely
das mag wohl stimmen that may be so
das wird sich zeigen that remains to be seen
das spricht fuer ihn that speaks in his favour
das fuehrt zu nichts that will lead to nothing
das Beste vom Besten the cream of the crop
Das Wetter hält sich the weather keeps up
das große Los ziehen to hit the jack-pot
das Protokoll führen to keep the minutes
das Akzept beschaffen procure acceptance
das Beförderungsrecht the law of the carriage of goods
das Handlungsvorgehen the course of action
das Recht auszuwählen the right to choose
das Recht vorbehalten reserve the right
das Risiko verbreiten spread the risk
das Protokoll führen to keep the minutes
Das ist schrecklich! That's horrible!
Das Leben ist schön. It's good to be alive.
Das führt zu nichts. That will get you nowhere.
Das führt zu nichts. That will come to nothing.
Das führt zu nichts. That will lead to nothing.
Das glaube ich gern. I quite believe it.
Das hat keinen Sinn. It doesn't make sense.
Das hat keinen Sinn. There is no sense in that.
Das hat keinen Sinn. There's no point in that.
Das ist doch zu arg. That is really too bad.
Das ist verschieden. That varies.
Das ist gut möglich. That's quite possible.
Das ist ja ein Witz! That's an absolute scream!
Das ist meine Sache. That's my affair.
Das ist mir bekannt. I know that.
Das ist mir zu hoch. That's too deep for me.
Das kommt darauf an. It depends.
Das spricht für ihn. That says something for him.
Das spricht für ihn. That speaks in his favour.
Das war wohl nichts. That's not much good.
Das war zu erwarten. That was to be expected.
Das will getan sein. It's got to be done.
Das will ich meinen! I should say so!
Das will viel sagen. That's saying a lot.
Das wissen Sie doch! But you know that!
Dass ich nicht lache! don't make me laugh!
Das ist mir einerlei. i've no preference.
Das verbitte ich mir. i won't stand that.
Das Ding ist gelaufen my goose is cooked
das ist eher moeglich that's more likely
das ist Haarspalterei that's splitting hairs
Das nenne ich schlau. that's what i call smart.
Das gilt auch für Sie that applies to you too
Das bleibt abzuwarten that remains to be seen
Das spricht fuer ihn. that speaks in his favour.
Das fuehrt zu nichts. that will get you nowhere.
Das Rätsel ist gelöst the murder is out
Das Bild hängt schief the picture is crooked
Das waren noch Zeiten those were the days
das Geschäft aufgeben to go out of business
das letzte Wort haben to have the final say
das grosse Los ziehen to hit the jack-pot
das Protokoll fuehren to keep the minutes
das Wesen des Vertrags the character of the contract
Dasein {n}, Wesen {n} being
das Tempo angeben für to pace
das Geschäft aufgeben to go out of business
Das Taxi ist besetzt. The flag is down.
Das Wetter hält sich. The weather keeps up.
Das gilt auch bei ... This applies to ... also.
Das hat Hand und Fuß. There's a lot of sense in that.
Das heißt nicht viel. That doesn't mean a lot.
Das ist mir einerlei. I've no preference.
Das lässt sich hören. That sounds reasonable.
Das lässt sich hören! This is something like!
Das lässt sich hören! That's good to hear!
Das mag wohl stimmen. That may be so.
Das nenne ich schlau. That's what I call smart.
Das sagen Sie nur so. You're just talking.
Das verbitte ich mir. I won't stand that.
Das war nett von ihm. That was decent of him.
Das war zum Schreien. That was a scream.
Das war zum Schreien. That was too funny for words.
Das wird sich finden. We'll see about that.
Dass ich nicht lache! Don't make me laugh!
Das muß man ihm lassen give him his due
Das ist zuviel gesagt. it's carrying things too far.
Das Ding ist gelaufen. my goose is cooked.
Das ist Ansichtssache. that's a matter of opinion.
das geht Sie nichts an that's none of your business
das ist nicht schlecht that's not bad
Das ist Haarspalterei. that's splitting hairs.
das schließt alles ein that covers everything
das geht Sie nichts an that does not regard you
Das bekommt mir nicht. that doesn't agree with me.
Das heisst nicht viel. that doesn't mean a lot.
das geht Sie nichts an that doesn't regard you
das kommt manchmal vor that happens sometimes
das ist gar nicht übel that is not half bad
das ist leicht möglich that is quite possible
Das bleibt abzuwarten. that remains to be seen.
das dauert ebenso lang that takes just as long
das folgende Verfahren the following procedure
Das Wetter haelt sich. the weather keeps up.
Das liegt nicht jedem. this isn't everybodys job.
Das waren noch Zeiten. those were the days.
das Geschaeft aufgeben to go out of business
das Leben kennenlernen to see life
das Tanzbein schwingen to shake a leg
das ganze Jahr hindurch perennial
das Problem des Betrugs the problem of fraud
Das Bild hängt schief. The picture is crooked.
Das Rätsel ist gelöst. The murder is out.
Das bekommt mir nicht. That doesn't agree with me.
Das bleibt abzuwarten. That remains to be seen.
Das gehört sich nicht. That's just not done.
Das gilt auch für Sie. That applies to you, too.
Das gilt auch für Sie! And that goes for you too!
Das hast du nun davon! That's what comes of it!
Das ist Ansichtssache. That's a matter of opinion.
Das ist Haarspalterei. That's splitting hairs.
Das ist ein Schmarren! That's a load of trash!
Das ist fehl am Platz. That is inappropriate.
Das lässt sich denken. That can be imagined.
Das liegt nicht jedem. This isn't everybodys job.
Das macht mich fertig. That's getting me down.
Das sei dahingestellt. It remains to be seen.
Das sieht dir ähnlich. That's just like you.
Das waren noch Zeiten. Those were the days.
Das will ich auch tun. I intend to do just that.
Das wird Gerede geben. Tongues will wag.
das ganze Jahr hindurch all the year round
Das mache ich im Schlaf i can do it on my head
das überlasse ich Ihnen i leave that to you
das mache ich nicht mit i won't be a party to that
Das beleidigt mein Auge it offends my eye
Das ist total beknackt. that's all my eye and betty martin.
Das ist ganz mein Fall. that's down my alley.
Das sieht dir aehnlich. that's just like you.
Das gehoert sich nicht. that's just not done.
das geht mich nichts an that's no concern of mine
das geht Sie nichts an! that's none of your business!
Das geht Sie nichts an. that's none of your business.
Das geht Sie nichts an. that's nothing to you.
Das gilt auch fuer Sie. that applies to you, too.
Das gilt auch fuer Sie. that applies to you too.
das hat bis morgen Zeit that can wait till tomorrow
das schliesst alles ein that covers everything
das ist gar nicht uebel that isn't half bad [fam]
das geschieht ihr recht that serves her right
das geschieht ihm recht that serves him right
Das Bild haengt schief. the picture is crooked.
Das muß gefeiert werden this calls for a celebration
Das laesst sich hoeren! this is something like!
das ganze Jahr hindurch throughout the whole year
das Eigentum an der Ware the property in the goods
das ist der Zweck dieses that is the purpuse of this
das neue Muster geht gut the new pattern sells well
das Verfahren einstellen close the proceedings
das Vermögen einer Firma assets of a company
das große Bibbern haben to get a touch of the jitters
Daseinsberechtigung {f} right to exist
das ganze Jahr hindurch all the year round
das letzte zurücknehmen to undo
Das ist ja unglaublich! That's unbelievable!
Das geht Sie nichts an. That doesn't regard you.
Das geht Sie nichts an. That's nothing to you.
Das gilt nicht für Sie. That isn't applicable to you.
Das hat etwas für sich. It has something to be said for it.
Das hat Schule gemacht. That set a precedent .
Das hatte ich vermutet. I surmised as much.
Das ist ausgeschlossen. That's out of the question.
Das ist etwas für mich. That's (right) down (up) my alley.
Das ist ganz mein Fall. That's (right) down (up) my alley.
Das ist gar nicht übel. That isn't half bad.
Das ist in der Schwebe. That's up in the air (pending).
Das ist ja irre! [ugs.] That's far out!
Das ist Jacke wie Hose. That's six of one and half a dozen of another.
Das ist nicht schlecht. That's not bad.
Das ist total beknackt. That's all my eye and Betty Martin.
Das ist zu viel gesagt. It's carrying things too far.
Das lässt tief blicken. That gives a deep insight.
Das nützt Ihnen nichts! That's no advantage to you!
Das schließt alles ein. That covers everything.
Das will ein Mann sein? Do you call that a man?
das Wahlrecht verleihend franchising
Das muss man ihm lassen. give him his due.
Das mache ich im Schlaf. i can do it on my head.
Das ist der wahre Jakob. it's the real mccoy.
Das beleidigt mein Auge. it offends my eye.
Das ist reine Vermutung. that's anyone's guess.
Das nuetzt ihnen nichts! that's no advantage to you!
Das ist nicht mein Bier. that's not my pigeon.
Das bedeutet mir nichts. that's nothing to me.
Das ist genau sein Fall. that's nuts to him.
Das ist streng verboten! that's strictly forbidden!
Das zieht bei mir nicht. that won't wash with me.
Das Raetsel ist geloest. the murder is out.
das gilt nicht fuer dich this does not apply to you
Das kann ernste Folgen h this may have serious consequences
das letzte zuruecknehmen undo
das Priesteramt erziehen unfrock
das Datum dieses Vermerks the date of this notation
das Schlimmste befürchten fear the worst
das Beste abschöpfen von to cream off [fig.]
Das bringt mich in Zorn. That gets my goat.
Das geht dich nichts an! That's not your cup of tea! [coll.]
Das Hauptproblem ist ... The main problem is ...
Das bedeutet mir nichts. That's nothing to me.
Das beleidigt mein Auge. It offends my eye.
Das dürfte wohl reichen. That ought to do.
Das freut mich ungemein. That pleases me no end. [coll.]
Das geht mich nichts an. That's no concern of mine.
Das geschieht ihm recht. That serves him right.
Das gilt nicht für dich. This does not apply to you.
Das hat bis morgen Zeit. That can wait till tomorrow.
Das ist heller Wahnsinn. That's sheer madness.
Das ist bei ihm möglich. This is possible with him.
Das ist der ganze Trick. That's all there is to it!
Das ist ein Batzen Geld. That's a tidy (little) sum.
Das ist eine Gemeinheit. It's a raw deal.
Das ist ganz schön hart! That's pretty tough!
Das ist ganz vernünftig. There's a lot of sense in that.
Das ist genau sein Fall. That's nuts to him.
Das ist ja fürchterlich! Why, that's outragous!
Das ist nicht mein Fall. That's not my cup of tea.
Das ist reine Phantasie. It's all in the mind.
Das ist reine Vermutung. That's anyone's guess.
Das ist streng verboten! That's strictly forbidden!
Das ist vorläufig alles. That will be all for the present.
Das kannst du vergessen. This one is a real bummer
Das mache ich im Schlaf. I can do it on my head.
Das mache ich doch gern! It's no trouble at all!
Das mache ich nicht mit. I won't be a party to that.
Das muss man ihm lassen. Give him his due.
Das muss man ihm lassen. You've got to hand it to him.
Das müssen wir begießen. That calls for a drink.
Das zieht bei mir nicht. That won't wash with me.
Das sind keine Tatsachen. it's all make-believe.
Das ist eine Kleinigkeit! that's nothing!
das ist wahrhaftig zuviel that's really too much
das kommt mir komisch vor that seems funny to me
das kommt mir komisch vor that sounds funny to me
Das dauert genauso lange. that takes just as long.
Das ging beinahe ins Auge that was a close shave
das Schlimmste kommt noch the worst is yet to come
Das ist noch nicht alles. there's more to it than that.
Das muss gefeiert werden. this calls for a celebration.
Das ist bei ihm moeglich. this is possible with him.
das Priesteramt entziehen unfrock
das Eigentum geht über auf the property passes on to
das Grundstück des Käufers the buyer's premises
das Haus zum Beben bringen raise the roof
das Lager wieder auffüllen restock
das maßgebliche Instrument the operative instrument
das Vorhandensein der Ware the existence of the goods
dass die Ware verladen ist that the goods have been loaded
das Ende vom Lied [übtr.] the upshot
das Priesteramt entziehen to unfrock
das {art} (des, dem, das) the
Das dürfte der Fall sein. That might well be so.
Das Maß ist voll! [übtr.] The worm has turned. [fig.]
Das Problem ist, dass ... The trouble is that ...
Das dauert genauso lange. That takes just as long.
Das geht an die Substanz. That really takes it out of you.
Das hätte man tun sollen. This ought to have been done.
Das ist doch keine Sünde. It's no crime.
Das ist ein wunder Punkt. That is a sore point.
Das ist eine Kleinigkeit! That's nothing!
Das ist ganz verschieden. That just depends.
Das ist ja wohl die Höhe! That really is the limit!
Das ist kein Honiglecken. That's no piece of cake.
Das ist noch nicht alles. There's more to it than that.
Das liegt daran, dass ... That is because ...
Das macht mir nichts aus! That's nothing to me!
Das muss gefeiert werden. This calls for a celebration.
Das sind keine Tatsachen. It's all make believe.
Das sitzt wie angegossen. That's a perfect fit.
Das sitzt wie angegossen. It fits like a glove.
Das sollte ein Witz sein. It was meant as a joke., I meant it as a joke.
Das steht endgültig fest. That's (for) definite.
Das Tollste dabei ist ... The funniest part about it is ...
Das tut nichts zur Sache. That doesn't matter., That's irrelevant., That's got nothing to do with it.
Das war ihre Sternstunde. That was a great moment in her life.
Das werden Sie mir büßen! You'll hear of this!
Das, woran ich dachte ... What I had in mind ...
Das war jetzt aber ernst! HHOS : Ha, ha, only serious!
Das tapfere Schneiderlein The Valiant Little Tailor
das Essen ist angerichtet! dinner is served!
Das ist nichts Besonderes. it's all in the day's work.
Das ist ziemlich dasselbe. it's much the same thing.
Das ist nichts Besonderes. it's nothing to write home about.
Das geht auf keine Kuhhaut it beggars description
das Mittagessen einnehmend lunching
das ist die reine Wahrheit that's the absolute truth
das leuchtet mir nicht ein that does not make sense to me
das leuchtet mir nicht ein that doesn't make sense to me
das gehört nicht zur Sache that is beside the point
das ist nicht zu verachten that is not to be sneezed at
Das ging beinahe ins Auge. that was a close shave.
das Buch verkauft sich gut the book sells well
das ist nicht zu begründen there is not accounting for it
das nötige Geld auftreiben to raise the wind
das übliche Transportpapier the customary document of transport
das übliche Versanddokument the usual transport document
das zunehmende Interesse in the increasing interest in
dass die Ware übergeben ist that the goods have been delivered
Das Bild ist gut gelungen. The picture has turned out well.
Das Essen ist angerichtet! Dinner is served!
Das Schlimmste kommt noch. The worst is yet to come.
Das Wasser kräuselte sich. Little ripples spread out across the water.
Das ging beinahe ins Auge. That was a close shave.
Das ist das Entscheidende. That's the bottom line.
Das ist ein Klacks. [ugs.] It's a cinch. [coll.]
Das ist nicht zu schaffen. That can't be done.
Das ist nichts Besonderes. It's all in the day's work.
Das ist nichts Besonderes. It's nothing to write home about.
Das ist ziemlich dasselbe. It's much the same thing.
Das kann nicht so bleiben. Things can't remain this way.
Das kommt ganz auf ... an. It all depends on ...
Das kommt mir komisch vor. That seems funny to me.
Das kommt mir komisch vor. That sounds funny to me.
Das kotzt mich an. [vulg.] This pisses me off [vulg.]
Das lass ich mir gefallen! I'm glad of that!
Das macht mich ganz krank. It makes me sick.
Das macht mir großen Spaß. I get a kick out of it.
Das schadet ja gar nichts. It doesn't matter, you see.
Das tut man einfach nicht. That's just (simply) not done..
Das will nicht viel sagen. That doesn't mean much.
Dasein,Wesen,Ding,Eigenheit entity
Das traue ich ihm glatt zu. i wouldn't put it past him.
Das geht auf keine Kuhhaut. it beggars description.
Das ist nicht ganz geheuer. that's a bit fishy.
Das ist ein starkes Stueck. that's a bit thick.
das ist unter seiner Wuerde that's beneath him
das gehoert nicht zur Sache that's beside the point
das gehoert nicht zur Seite that's beside the point
Das ist ein starkes Stueck. that's coming it strong.
Das ist nicht zu verachten. that's not to be sneezed.
das ist nicht der Rede wert that's not worth mentioning
das kommt nicht in Betracht that's out of the question
Das ist die reine Wahrheit. that's the absolute truth.
das ist nicht der Rede wert that is not worth mentioning
das Datum ist mir entfallen the date slipped my mind
das Geld wird nicht reichen the money won't last
Das habe ich selbst gemacht this is of my own making
Das geht auf meine Rechnung this is on me
das noetige Geld auftreiben to raise the wind
das Unheimliche,Unheimliche weirdness
Das werden Sie mir buessen! you'll hear of this!
das Arbeitsende registrieren clock out
dass Zahlung veranlasst wird that payment will be made
Das Buch verkauft sich gut. The book sells well.
Das du dich ja warm hältst! Mind you, keep warm!
Das Fenster ist vergittert. The window has bars.
Das Verfahren schwebt noch. The trial is still pending.
Das geht auf keine Kuhhaut. It beggars description.
Das gehört nicht zur Sache. That's beside the point.
Das hat nichts zu bedeuten. That doesn't mean anything.
Das ist die reine Wahrheit. That's the absolute truth.
Das ist doch nicht möglich. That really isn't possible.
Das ist kaum zu befürchten. There isn't much fear of it.
Das ist nicht ganz geheuer. That's a bit fishy., It is scary.
Das ist nicht zu verachten. That's not to be sneezed.
Das ist unser bestes Stück. That is our pride and joy.
Das ist unter seiner Würde. That's beneath him.
Das ist wahrhaftig zu viel. That's really too much.
Das ist wohl nicht möglich. That is hardly possible.
Das kann ich unmöglich tun. I can't possibly do this.
Das leuchtet mir nicht ein. That doesn't make sense to me.
Das traue ich ihm glatt zu. I wouldn't put it past him.
Das wird sich alles finden. Everything will turn out all right.