that eng Übersetzung
damalig,dass,welche,welcher,welches,weil,da that
damit that
das that
derjenige that
dies that
Dachstroh {n} thatch
Dachstroh thatch
das heisst that is
das heißt that is
Dachdecker {m} (für Reetdächer) thatcher
auf diese Weise that way
auf diese Weise that way
so that way
Dachstrohs thatches
Strohdächer thatches
Schon gut. That's OK.
deswegen that's why
Das macht Spaß! That's fun!
deswegen that is why
jawohl, ganz recht that's right
Das ist verschieden. That varies.
derjenige, diejenige, dasjenige {pron}
derjenige, welcher
that
he who
Das ist verheerend! That's awful!
Das genügt. That will do.
Das war toll. That was mad.
das kommt darauf an! that depends!
Das genuegt. that will do.
Strohdach thatched roof
das heißt that is to say
nämlich that is to say
Das ist mir zu hoch., Das verstehe ich nicht. That beats me.
Das ist schade. That's a pity.
das ist nicht schlecht that's not bad
Das ist mir zu hoch. that beats me.
naemlich that is to say
das mag wohl stimmen that may be so
Strohdaecher thatched roofs
der kleine Unterschied that extra edge
Das ist eine Kleinigkeit! That's nothing!
Das ist ganz gut. That's not bad.
Das ist ja irre! [ugs.] That's far out!
Das ist nicht schlecht. That's not bad.
Das mag wohl stimmen. That may be so.
Jetzt ist alles aus! That's torn it!
Oh, wie schade! That's too bad!
das ist Pech that's bad luck
Das ist eine Kleinigkeit! that's nothing!
Jetzt ist alles aus! that's torn it!
das ist nicht übel that is not bad
die aufgetreten sind that have arisen
Daraus ergibt sich ..., Das bedeutet ... That implies ...
Das ist Pech. That's bad luck.
Das ist schrecklich! That's horrible!
Das macht mir Kopfzerbrechen. That worries me.
Das schadet nichts. That won't hurt.
Das stimmt! That's for sure!
das ist meine Sache that's my affair
das ist nur recht und billig that's only fair
das ist die Hoehe that's the limit
Da liegt der Hase im Pfeffer! that's the snag!
Das zieht nicht that cuts no ice
das ist Pech that is bad luck
Das schadet nichts. that won't hurt.
Darüber lässt sich diskutieren. That's debatable.
Das dürfte wohl reichen. That ought to do.
Das ist die Höhe. That's the limit.
Das ist meine Sache. That's my affair.
Das ist nur recht und billig. That's only fair.
Das lässt sich schon machen. That can be done.
Das müsste reichen. That ought to do.
Das zieht nicht. That cuts no ice.
Der Hieb sitzt. That struck home.
Es ist schon in Ordnung. That's all right.
Hört sich gut an. That sounds good.
Das ist meine Sache. that's my affair.
das ist mir neu that's news to me
Das ist die Hoehe. that's the limit.
Das zieht nicht. that cuts no ice.
das ist meine Sache that is my affair
das ist nur recht und billig that is only fair
das ist die Höhe that is the limit
die erhoben werden that may be levied
Das bringt mich in Zorn. That gets my goat.
Das eilt nicht! That's not urgent!
Das ist ein dicker Hund! [ugs.] That's a bit much!
Das ist ganz verschieden. That just depends.
Das ist in Ordnung. That's hunky-dory.
Das ist mir neu. That's news to me.
Das schadet nichts. That does no harm.
Das schlägt dem Fass den Boden aus. That's outrageous.
Das war zum Schreien. That was a scream.
der Draht steht unter Strom that's a live wire
das ist unter seiner Wuerde that's beneath him
das ist eher moeglich that's more likely
Das ist mir neu. that's news to me.
Das bringt das Ergebnis zu Tage. That's the pay-off.
Das ist echt Scheiße. [vulg.] That sucks. [coll.]
Das ist ein starkes Stück. [ugs.] That's a bit thick.
Das ist eine schöne Bescherung! That's a fine mess!
Das ist genau sein Fall. That's nuts to him.
Das ist nicht zu schaffen. That can't be done.
Das ist unter seiner Würde. That's beneath him.
Das liegt daran, dass ... That is because ...
Das sind kleine Fische (problemlose Angelegenheit). That's no big deal.
Der Draht steht unter Strom. That's a live wire.
Das ist nicht ganz geheuer. that's a bit fishy.
Das ist ein starkes Stueck. that's a bit thick.
Der Draht steht unter Strom. that's a live wire.
Das ist genau sein Fall. that's nuts to him.
das geht ueber meinen Verstand that's over my head
das genuegt voellig that's quite enough
das macht nichts that doesn't matter
das ist eher möglich that is more likely
Das loest mein Problem nicht. that won't my case.
Das ist ja unglaublich! That's unbelievable!
Das geht über meinen Horizont. That's over my head.
Das geht über meinen Verstand. That's over my head.
Das genügt völlig. That's quite enough.
Das ist ein bisschen viel verlangt. That's a tall order.
Das ist ein starkes Stück! [ugs.] That's pretty steep!
Das ist eine arge Schinderei. That's a real grind.
Das ist ganz schön hart! That's pretty tough!
Das ist gar nicht übel. That isn't half bad.
Das ist nicht ohne. That's not half bad.
Das ist seltsam. That's an odd thing.
Das lässt sich hören! That's good to hear!
Das macht nichts. That doesn't matter.
Das versteht sich von selbst. That's self-evident.
Das will viel sagen. That's saying a lot.
Ich kann ja nichts dafür. That's not my fault.
Das ist ein bisschen viel verlangt. that's a tall order.
Das ist seltsam. that's an odd thing.
das ist ein Kapitel fuer sich that's another story
Das geht zu weit. that's going to far.
das geht zu weit that's going too far
Das ist nicht ohne. that's not half bad.
darum handelt es sich nicht that's not the issue
Das geht ueber meinen Horizont. that's over my head.
Das will viel sagen. that's saying a lot.
das ist ein schlechter Trost that's small comfort
das macht nichts that does not matter
Diese Tatsache entging mir that fact escaped me
das ist gar nicht übel that is not half bad
das geht über meinen Verstand that is over my head
das genügt völlig that is quite enough
Dazu gehört Charakter that needs character
Damit ist es endgültig aus. That's over for good.
Darum handelt es sich nicht. That's not the issue.
Das bedeutet mir nichts. That's nothing to me.
Das geht zu weit. That's going too far.
Das geht mir über die Hutschnur. That's going too far.
Das gehört sich nicht. That's just not done.
Das hättest du dir sparen können! That was unnecessary!
Das ist heller Wahnsinn. That's sheer madness.
Das ist ein Kapitel für sich. That's another story.
Das ist ein schlechter Trost. That's small comfort.
Das ist ein wunder Punkt. That is a sore point.
Das ist eine Sache für sich. That's another story.
Das ist eine schöne Geschichte! That's a pretty mess!
Das lässt sich denken. That can be imagined.
Das lässt sich nicht ändern. That can't be helped.
Das macht mir nichts aus! That's nothing to me!
Das sieht dir ähnlich. That's just like you.
Das sitzt wie angegossen. That's a perfect fit.
Das war wohl nichts. That's not much good.
Dazu gehört Charakter. That needs character.
Diese Tatsache entging mir. That fact escaped me.
Das ist eine schoene Geschichte! that's a pretty mess!
Das ist eine Sache fuer sich. that's another story.
Das ist ganz mein Fall. that's down my alley.
Das sieht dir aehnlich. that's just like you.
Das gehoert sich nicht. that's just not done.
Das ist nicht mein Bier. that's not my pigeon.
Das bedeutet mir nichts. that's nothing to me.
das ist gut moeglich that's quite possible
das geht ueber meinen Horizont that's to deep for me
Da hört sich alles auf that beats everything
Diese Tatsache entging mir. that fact escaped me.
das geht zu weit that is going too far
darum handelt es sich nicht that is not the issue
Dazu gehoert Charakter. that needs character.
das geschieht ihr recht that serves her right
das geschieht ihm recht that serves him right
das, jenes, das da {pron}
jene, die da
das heißt
that
those
that is
Da hört sich alles auf! That beats everything!
Da schlägt's dreizehn! [übtr.] That's the last straw!
Das dürfte der Fall sein. That might well be so.
Das geht Sie nichts an. That's nothing to you.
Das geschieht ihm recht. That serves him right.
Das hat mir sehr weitergeholfen. That was a great help.
Das hat Schule gemacht. That set a precedent .
Das ist Nebensache. That's a minor matter.
Das ist der Gipfel! That beats everything!
Das ist doch Schnee von gestern! [übtr.] That's old hat! [fig.]
Das ist doch kalter Kaffee! [übtr.] That's old hat! [fig.]
Das ist fehl am Platz. That is inappropriate.
Das ist gut möglich. That's quite possible.
Das ist reine Vermutung. That's anyone's guess.
Das ist seine schwache Seite. That's his blind side.
Das ist vielleicht ein guter Wein! That's a wine for you!
Das steht endgültig fest. That's (for) definite.
Das war knapp! That was a close call!
Das wird genügen. That will do (enough).
Jetzt reicht es mir aber!, Das ist doch allerhand! That's the last straw!
So schaust du aus! That's what you think!
So sieht du aus! That's what you think!
Das ist Nebensache. that's a minor matter.
Das ist vielleicht ein guter Wein! that's a wine for you!
Das ist reine Vermutung. that's anyone's guess.
das steht nicht in meiner Macht that's beyond my power
Das ist seine schwache Seite. that's his blind side.
Das geht Sie nichts an. that's nothing to you.
das ist wahrhaftig zuviel that's really too much
das ist Haarspalterei that's splitting hairs
Jetzt reicht es mir aber! that's the last straw!
Das ist mir zu hoch. that's to deep for me.
Da hoert sich alles auf! that beats everything!
da hoert sich alles auf! that beats everything!
das schliesst alles ein that covers everything
das schließt alles ein that covers everything
das kommt manchmal vor that happens sometimes
das ist Nebensache that is a minor matter
das ist leicht möglich that is quite possible
deshalb that is the reason why
das kommt mir komisch vor that seems funny to me
Das ging beinahe ins Auge that was a close shave
Darüber lässt sich streiten. That's open to dispute.
Das geht mir auf die Nerven. That gets on my nerves.
Das geht über meinen Horizont. That's too deep for me.
Das ging beinahe ins Auge. That was a close shave.
Das ist doch zu arg. That is really too bad.
Das ist Haarspalterei. That's splitting hairs.
Das ist das Entscheidende. That's the bottom line.
Das ist ein Schmarren! That's a load of trash!
Das ist mir zu hoch. That's too deep for me.
Das ist schon ein großer Vorteil. That's half the battle.
Das ist schon wahr. That's true, of course.
Das ist so klar wie dicke Tinte. That's as clear as mud.
Das ist wahrhaftig zu viel. That's really too much.
Das klingt recht und billig. That sounds reasonable.
Das kommt mir komisch vor. That seems funny to me.
Das lässt sich hören. That sounds reasonable.
Das macht mich fertig. That's getting me down.
Das müssen wir begießen. That calls for a drink.
Das schließt alles ein. That covers everything.
Das sieht ihm gar nicht ähnlich. That's very unlike him.
Das spricht für sich selbst. That speaks for itself.
Das steht nicht in meiner Macht. That's beyond my power.
Das war nett von ihm. That was decent of him.
Das will nicht viel sagen. That doesn't mean much.
Deswegen sind Sie hier. That's why you're here.
das gehoert nicht zur Sache that's beside the point
das gehoert nicht zur Seite that's beside the point
Das ist schon ein grosser Vorteil. that's half the battle.
das ist kein Trost fuer mich that's no comfort to me
das ist nicht nach unserem Geschmack that's not to our taste
das ist unwichtig that's of no importance
Das ist Haarspalterei. that's splitting hairs.
Das ist schon wahr. that's true, of course.
Das sieht ihm gar nicht aehnlich. that's very unlike him.
Deswegen sind Sie hier. that's why you're here.
Das gilt auch für Sie that applies to you too
das geht Sie nichts an that doesn't regard you
Das bleibt abzuwarten that remains to be seen
das wird sich zeigen that remains to be seen
damit ist die Sache erledigt that settles the matter
damit ist die Sacher erledigt that settles the matter
das kommt mir komisch vor that sounds funny to me
das dauert ebenso lang that takes just as long
Das ging beinahe ins Auge. that was a close shave.
Da platzte mir der Kragen that was the last straw
die nicht gelöst werden konnten that could not be solved
die vertraglich gesichert werden müssten that should be agreed on
so was that kinda thing [coll.]
Da platzte mir der Kragen. That was the last straw.
Damit ist die Sache erledigt. That settles the matter.
Das bleibt abzuwarten. That remains to be seen.
Das dauert genauso lange. That takes just as long.
Das geht Sie nichts an. That doesn't regard you.
Das gehört nicht zur Sache. That's beside the point.
Das hast du nun davon! That's what comes of it!
Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht. That has upset my plans.
Das hat sie sich bloß eingebildet. That was just her fancy.
Das heißt nicht viel. That doesn't mean a lot.
Das ist ein starkes Stück. [ugs.] That's coming it strong.
Das ist kein Honiglecken. That's no piece of cake.
Das ist kein Trost für mich. That's no comfort to me.
Das ist nicht nach unserem Geschmack. That's not to our taste.
Das ist noch nicht spruchreif. That's not definite yet.
Das ist unwichtig. That's of no importance.
Das ist wohl nicht möglich. That is hardly possible.
Das kommt mir komisch vor. That sounds funny to me.
Das mag wohl sein. That (very) well may be.
Das war zu erwarten. That was to be expected.
Das zieht bei mir nicht. That won't wash with me.
Dein (eigener) Fehler! That's your (own) fault!
Es liegt mir viel daran. That is important to me.
Es muss sich erst noch zeigen., Das wird sich zeigen. That remains to be seen.
Das gehoert nicht zur Sache. that's beside the point.
Das ist ein starkes Stueck. that's coming it strong.
das ist ein reines Kinderspiel that's mere child's play
Das ist kein Trost fuer mich! that's no comfort to me!
Das ist unwichtig. that's of no importance.
Das gilt auch fuer Sie. that applies to you too.
Damit können Sie bei mir nicht landen that cuts no ice with me
das geht Sie nichts an that does not regard you
Das heisst nicht viel. that doesn't mean a lot.
das versteht sich von selbst that goes without saying
das gehört nicht zur Sache that is beside the point
das ist unwichtig that is of no importance
Das bleibt abzuwarten. that remains to be seen.
Das dauert genauso lange. that takes just as long.
Da platzte mir der Kragen. that was the last straw.
Das zieht bei mir nicht. that won't wash with me.
dass Zahlung veranlasst wird that payment will be made
die berücksichtigt werden müssten that should be considered
Damit können Sie bei mir nicht landen. That cuts no ice with me.
Das gab bei ihm den Ausschlag. That clinched it for him.
Das gilt auch für Sie. That applies to you, too.
Das hat viel Staub aufgewirbelt. That caused a great stir.
Das ist das reinste Kinderspiel. That's mere child's play.
Das ist doch selbstverständlich! That goes without saying!
Das ist ein reines Kinderspiel. That's mere child's play.
Das ist eine riskante Situation. That's a dodgy situation.
Das ist ja wohl die Höhe! That really is the limit!
Das ist mit Sicherheit richtig. That is definitely right.
Das ist nicht mein Fall. That's not my cup of tea.
Das ist nicht zu verachten. That's not to be sneezed.
Das löst mein Problem nicht. That won't solve my case.
Das macht keinen Unterschied. That makes no difference.
Das nenne ich schlau. That's what I call smart.
Das versteht sich von selbst. That goes without saying.
Es wird schon gehen. That'll go off all right.
Hiermit bin ich einverstanden. That's all right with me.
So müsste es gehen. That should do the trick.
Das ist das reinste Kinderspiel. that's mere child's play.
das geht mich nichts an that's no concern of mine
Das ist nicht zu verachten. that's not to be sneezed.
das ist die reine Wahrheit that's the absolute truth
Das nenne ich schlau. that's what i call smart.
Das gilt auch fuer Sie. that applies to you, too.
Damit koennen Sie bei mir nicht landen. that cuts no ice with me.
Das versteht sich von selbst. that goes without saying.
das ist gar nicht uebel that isn't half bad [fam]
das spricht für sie that speaks in her favour
Das spricht für ihn that speaks in his favour
das spricht fuer ihn that speaks in his favour
das spricht für uns that speaks in our favour
Das war nicht auf dich gemünzt that was not aimed at you
Das führt zu nichts that will get you nowhere
das fuehrt zu nichts that will lead to nothing
das führt zu nichts that will lead to nothing
Das führt zu nichts. That will get you nowhere.
Das führt zu nichts. That will come to nothing.
Das führt zu nichts. That will lead to nothing.
Das geht mich nichts an. That's no concern of mine.
Das gehört zu meiner Aufgabe. That's all part of my job.
Das hängt damit zusammen, dass ... That is connected with ...
Das ist der ganze Trick. That's all there is to it!
Das ist die reine Wahrheit. That's the absolute truth.
Das ist ja ein Witz! That's an absolute scream!
Das ist streng verboten! That's strictly forbidden!
Das ist unser bestes Stück. That is our pride and joy.
Das kann ja nicht gut gehen. That's asking for trouble.
Das kommt mir Spanisch vor. [übtr.] That's Greek to me. [fig.]
Das lässt tief blicken. That gives a deep insight.
Das macht den Bock zum Gärtner. That's asking for trouble.
Das spricht für ihn. That speaks in his favour.
Das tut mir in der Seele weh. That cuts me to the quick.
Das war nicht auf dich gemünzt. That was not aimed at you.
Es ist nun mal so. That's the way things are.
Das gehoert zu meiner Aufgabe. that's all part of my job.
Das ist ja ein Witz! that's an absolute scream!
das kommt nicht in Betracht that's out of the question
Das ist streng verboten! that's strictly forbidden!
Das ist die reine Wahrheit. that's the absolute truth.
so will er es haben that's the way he wants it
das ist ausdrücklich verboten that is strictly forbidden
Das spricht fuer ihn. that speaks in his favour.
Das war nicht auf dich gemuenzt. that was not aimed at you.
Das fuehrt zu nichts. that will get you nowhere.
das ist der Zweck dieses that is the purpuse of this
Das brachte mich auf die Palme. [übtr.] That drives me nuts. [fig.]
Das bekommt mir nicht. That doesn't agree with me.
Das hat nichts zu bedeuten. That doesn't mean anything.
Das ist Ansichtssache. That's a matter of opinion.
Das ist ausgeschlossen. That's out of the question.
Das ist die Höhe!, Das schießt den Vogel ab! [übtr.] That takes the cake! [fig.]
Das ist doch nicht möglich. That really isn't possible.
Das ist ein Batzen Geld. That's a tidy (little) sum.
Das kommt nicht in Betracht. That's out of the question.
Das nützt Ihnen nichts! That's no advantage to you!
Das passt mir nicht in den Kram. That doesn't suit my plans.
Das schleift sich noch ab. [übtr.] That will wear off in time.
Das steht unabänderlich fest. That is absolutely certain.
So will er es haben. That's the way he wants it.
Das ist Ansichtssache. that's a matter of opinion.
Das nuetzt ihnen nichts! that's no advantage to you!
das ist nicht seine starke Seite that's not his strong point
das ist nicht der Rede wert that's not worth mentioning
das hat bis morgen Zeit that can wait till tomorrow
Das bekommt mir nicht. that doesn't agree with me.
Darauf kann er stolz sein. That's a feather in his cap.
Darüber lässt sich reden. That's a matter of argument.
Das hat bis morgen Zeit. That can wait till tomorrow.
Das ist alles nur Angeberei. That is nothing but hot air.
Das ist der absolute Hammer. [ugs.] That's just about the limit.
Das ist doch etwas ganz anderes. That's quite another matter.
Das ist nicht der Rede wert. That's not worth mentioning.
Das ist nicht mein Bier. [übtr.] That's not my pigeon. [fig.]
Das ist nicht seine starke Seite. That's not his strong point.
Das macht's erst recht schlimm. That makes it all the worse.
Das muss ihr belassen bleiben. That must be left up to her.
Das spricht für ihn. That says something for him.
Darauf kann er stolz sein. that's a feather in his cap.
Darueber laesst sich reden. that's a matter of argument.
Das ist der absolute Hammer. that's just about the limit.
das geht Sie nichts an that's none of your business
Das ist nicht der Rede wert. that's not worth mentioning.
das ist nicht zu verachten that is not to be sneezed at
das ist nicht der Rede wert that is not worth mentioning
Da lachen ja die Hühner. [übtr.] That gives one a horse laugh.
Darauf läuft es im Endeffekt hinaus. That's the bottom line of it.
Das geht Sie nichts an., Das geht dich nichts an. That's none of your business.
Das gilt nicht für Sie. That isn't applicable to you.
Das ist schon ganz richtig, aber ... That's all very true, but ...
Das trifft auf dich nicht zu. That isn't applicable to you.
Das war zum Schreien. That was too funny for words.
das geht Sie nichts an! that's none of your business!
Das geht Sie nichts an. that's none of your business.
das leuchtet mir nicht ein that doesn't make sense to me
die er als erforderlich erachtet that he may consider necessary
Reetdach {n}, Schilfdach {n}
Reetdächer {pl}, Schilfdächer {pl}
thatched roof
thatched roofs
Strohdach {n}
Strohdächer {pl}
thatched roof
thatched roofs
der, die, das {pron}
der Mann, der mir sagte
that
the man that said to me
Da liegt der Hund begraben. [übtr.] That's the crux of the matter.
Das ist doch das Allerletzte! That takes the biscuit! [fig.]
Das ist eine wunde Stelle bei ihm. That is a sore point with him.
Das ist schon längst verjährt. That's all over and done with.
Das leuchtet mir nicht ein. That doesn't make sense to me.
Das muss erst noch erfunden werden. That has still to be invented.
das ist eine schoene Bescherung that's a pretty kettle of fish
das leuchtet mir nicht ein that does not make sense to me
dass die Ware verladen ist that the goods have been loaded
Da ist ein Haken an der Sache! [übtr.] That's the fly in the ointment!
Das ist (echt) ätzend. [ugs.] That sucks (a big one). [coll.]
Das freut mich ungemein. That pleases me no end. [coll.]
Das ist alles noch Zukunftsmusik. That's all still up in the air.
Das ist in der Schwebe. That's up in the air (pending).
Das ist nicht gegen Sie gerichtet. That's isn't aimed against you.
Das müsste heute noch geschehen. That ought to be done by today.
Das tut man einfach nicht. That's just (simply) not done..
Das ist eine schoene Bescherung. that's a pretty kettle of fish.
das ist eine schöne Bescherung that is a pretty kettle of fish
das geht zu weit that is carrying things too far
Das entspricht nicht den Anforderungen. That doesn't come up to scratch.
Das bedeutet eine große Arbeitserleichterung. That makes the work much easier.
Das dürfte wohl das Beste sein. That is probably the best thing.
Das geht an die Substanz. That really takes it out of you.
Das ist ein arger Absturz für ihn. That's quite a comedown for him.
Das ist sicher aus der Luft gegriffen. That is made up out of thin air.
Das wird sein Verderben sein. That will be his undoing (ruin).
So geht es am ehesten. That's the easiest way to do it.
Das ist nicht ganz geheuer. That's a bit fishy., It is scary.
Das ist vorläufig alles. That will be all for the present.
Das macht ihm viel zu schaffen. That caused him a lot of trouble.
dass die Ware angeliefert worden ist that the goods have been delivered
dass die Ware übergeben ist that the goods have been delivered
Das ist etwas für mich. That's (right) down (up) my alley.
Das ist ganz mein Fall. That's (right) down (up) my alley.
Die Geschichte hat einen langen Bart. That story is as old as the hills.
Das geht dich nichts an! That's not your cup of tea! [coll.]
Das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff. That gives it that extra something.
Das ist der Gipfel! That just takes the biscuit! [fig.]
Das ist total beknackt. That's all my eye and Betty Martin.
Das ist total beknackt. that's all my eye and betty martin.
Da pfeift es aus einem anderen Loch. That's a horse of a different color.
Das ist doch nicht zumutbar (für) ... That's expecting a bit much (of) ...
Das war ihre Sternstunde. That was a great moment in her life.
Das hängt damit zusammen, dass ... That has to do with the fact that ...
Das steht doch überhaupt nicht zur Debatte. That doesn't even enter the equation.
Das war ein gefundenes Fressen für ihn. That was just what he is waiting for.
So pauschal kann man das nicht sagen. That's much too sweeping a statement.
Da liegt der Hase im Pfeffer! [übtr.] That's the fly in the ointment! [fig.]
Das ist eine schöne Bescherung! That's a pretty kettle of fish! [fig.]
Das steht nicht in Einklang mit seiner Stellung. That's not in keeping with his position.
Da liegt der Hase im Pfeffer! [übtr.] That's the snag!, There's the rub! [fig.]
Damit ist die Sache endgültig entschieden. That settles the matter once and for all.
Das ist das Ei des Kolumbus. That's a solution of striking simplicity.
Das steht auf einem anderen Blatt. That's a different kettle of fish. [fig.]
Das war ein Schlag unter die Gürtellinie. That really was (hitting) below the belt.
Das ist das Ei des Kolumbus. that's a solution of striking simplicity.
dass {conj}
so dass
vermuten, dass ...
that
so that, so as
to figure that ...
Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] That's none of your damn business! [coll.]
deswegen, darum, deshalb {adv}
Deshalb frage ich ja!
that's why
That's exactly why I'm asking!
Daran wird sie zu kauen haben. [übtr.] That will really give her food for thought.
Das sind olle Kamellen! [ugs.] That's nothing new!, That's old hat! [coll.]
Das ist Jacke wie Hose. That's six of one and half a dozen of another.
Das ist gehupft wie gesprungen. [übtr.] That's six of one and half a dozen of another. [fig.]
Viele Wege führen nach Rom. That isn't the only way of doing it (going about it).
Darüber ist längst Gras gewachsen. [übtr.] That's dead and buried [fig.], That's over and done with.
Das öffnet den Forderungen aller anderen Tür und Tor. That opens the flood gates to the demands of all the others.
Das tut nichts zur Sache. That doesn't matter., That's irrelevant., That's got nothing to do with it.