Startseite
that Englisch » Deutsch
Synonyme
Lexikon
that eng Übersetzung
damalig,dass,welche,welcher,welches,weil,da
that
damit
that
das
that
derjenige
that
dies
that
Dachstroh
{n}
that
ch
Dachstroh
that
ch
das
heisst
that
is
das
heißt
that
is
Dachdecker
{m}
(für
Reetdächer)
that
cher
auf
diese
Weise
that
way
auf
diese
Weise
that
way
so
that
way
Dachstrohs
that
ches
Strohdächer
that
ches
Schon
gut.
That's
OK.
deswegen
that
's
why
Das
macht
Spaß!
That's
fun!
deswegen
that
is
why
jawohl,
ganz
recht
that
's
right
Das
ist
verschieden.
That
varies.
derjenige,
diejenige,
dasjenige
{pron}
derjenige,
welcher
that
he
who
Das
ist
verheerend!
That's
awful!
Das
genügt.
That
will
do.
Das
war
toll.
That
was
mad.
das
kommt
darauf
an!
that
depends!
Das
genuegt.
that
will
do.
Strohdach
that
ched
roof
das
heißt
that
is
to
say
nämlich
that
is
to
say
Das
ist
mir
zu
hoch.,
Das
verstehe
ich
nicht.
That
beats
me.
Das
ist
schade.
That's
a
pity.
das
ist
nicht
schlecht
that
's
not
bad
Das
ist
mir
zu
hoch.
that
beats
me.
naemlich
that
is
to
say
das
mag
wohl
stimmen
that
may
be
so
Strohdaecher
that
ched
roofs
der
kleine
Unterschied
that
extra
edge
Das
ist
eine
Kleinigkeit!
That's
nothing!
Das
ist
ganz
gut.
That's
not
bad.
Das
ist
ja
irre!
[ugs.]
That's
far
out!
Das
ist
nicht
schlecht.
That's
not
bad.
Das
mag
wohl
stimmen.
That
may
be
so.
Jetzt
ist
alles
aus!
That's
torn
it!
Oh,
wie
schade!
That's
too
bad!
das
ist
Pech
that
's
bad
luck
Das
ist
eine
Kleinigkeit!
that
's
nothing!
Jetzt
ist
alles
aus!
that
's
torn
it!
das
ist
nicht
übel
that
is
not
bad
die
aufgetreten
sind
that
have
arisen
Daraus
ergibt
sich
...,
Das
bedeutet
...
That
implies
...
Das
ist
Pech.
That's
bad
luck.
Das
ist
schrecklich!
That's
horrible!
Das
macht
mir
Kopfzerbrechen.
That
worries
me.
Das
schadet
nichts.
That
won't
hurt.
Das
stimmt!
That's
for
sure!
das
ist
meine
Sache
that
's
my
affair
das
ist
nur
recht
und
billig
that
's
only
fair
das
ist
die
Hoehe
that
's
the
limit
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
that
's
the
snag!
Das
zieht
nicht
that
cuts
no
ice
das
ist
Pech
that
is
bad
luck
Das
schadet
nichts.
that
won't
hurt.
Darüber
lässt
sich
diskutieren.
That's
debatable.
Das
dürfte
wohl
reichen.
That
ought
to
do.
Das
ist
die
Höhe.
That's
the
limit.
Das
ist
meine
Sache.
That's
my
affair.
Das
ist
nur
recht
und
billig.
That's
only
fair.
Das
lässt
sich
schon
machen.
That
can
be
done.
Das
müsste
reichen.
That
ought
to
do.
Das
zieht
nicht.
That
cuts
no
ice.
Der
Hieb
sitzt.
That
struck
home.
Es
ist
schon
in
Ordnung.
That's
all
right.
Hört
sich
gut
an.
That
sounds
good.
Das
ist
meine
Sache.
that
's
my
affair.
das
ist
mir
neu
that
's
news
to
me
Das
ist
die
Hoehe.
that
's
the
limit.
Das
zieht
nicht.
that
cuts
no
ice.
das
ist
meine
Sache
that
is
my
affair
das
ist
nur
recht
und
billig
that
is
only
fair
das
ist
die
Höhe
that
is
the
limit
die
erhoben
werden
that
may
be
levied
Das
bringt
mich
in
Zorn.
That
gets
my
goat.
Das
eilt
nicht!
That's
not
urgent!
Das
ist
ein
dicker
Hund!
[ugs.]
That's
a
bit
much!
Das
ist
ganz
verschieden.
That
just
depends.
Das
ist
in
Ordnung.
That's
hunky-dory.
Das
ist
mir
neu.
That's
news
to
me.
Das
schadet
nichts.
That
does
no
harm.
Das
schlägt
dem
Fass
den
Boden
aus.
That's
outrageous.
Das
war
zum
Schreien.
That
was
a
scream.
der
Draht
steht
unter
Strom
that
's
a
live
wire
das
ist
unter
seiner
Wuerde
that
's
beneath
him
das
ist
eher
moeglich
that
's
more
likely
Das
ist
mir
neu.
that
's
news
to
me.
Das
bringt
das
Ergebnis
zu
Tage.
That's
the
pay-off.
Das
ist
echt
Scheiße.
[vulg.]
That
sucks.
[coll.]
Das
ist
ein
starkes
Stück.
[ugs.]
That's
a
bit
thick.
Das
ist
eine
schöne
Bescherung!
That's
a
fine
mess!
Das
ist
genau
sein
Fall.
That's
nuts
to
him.
Das
ist
nicht
zu
schaffen.
That
can't
be
done.
Das
ist
unter
seiner
Würde.
That's
beneath
him.
Das
liegt
daran,
dass
...
That
is
because
...
Das
sind
kleine
Fische
(problemlose
Angelegenheit).
That's
no
big
deal.
Der
Draht
steht
unter
Strom.
That's
a
live
wire.
Das
ist
nicht
ganz
geheuer.
that
's
a
bit
fishy.
Das
ist
ein
starkes
Stueck.
that
's
a
bit
thick.
Der
Draht
steht
unter
Strom.
that
's
a
live
wire.
Das
ist
genau
sein
Fall.
that
's
nuts
to
him.
das
geht
ueber
meinen
Verstand
that
's
over
my
head
das
genuegt
voellig
that
's
quite
enough
das
macht
nichts
that
doesn't
matter
das
ist
eher
möglich
that
is
more
likely
Das
loest
mein
Problem
nicht.
that
won't
my
case.
Das
ist
ja
unglaublich!
That's
unbelievable!
Das
geht
über
meinen
Horizont.
That's
over
my
head.
Das
geht
über
meinen
Verstand.
That's
over
my
head.
Das
genügt
völlig.
That's
quite
enough.
Das
ist
ein
bisschen
viel
verlangt.
That's
a
tall
order.
Das
ist
ein
starkes
Stück!
[ugs.]
That's
pretty
steep!
Das
ist
eine
arge
Schinderei.
That's
a
real
grind.
Das
ist
ganz
schön
hart!
That's
pretty
tough!
Das
ist
gar
nicht
übel.
That
isn't
half
bad.
Das
ist
nicht
ohne.
That's
not
half
bad.
Das
ist
seltsam.
That's
an
odd
thing.
Das
lässt
sich
hören!
That's
good
to
hear!
Das
macht
nichts.
That
doesn't
matter.
Das
versteht
sich
von
selbst.
That's
self-evident.
Das
will
viel
sagen.
That's
saying
a
lot.
Ich
kann
ja
nichts
dafür.
That's
not
my
fault.
Das
ist
ein
bisschen
viel
verlangt.
that
's
a
tall
order.
Das
ist
seltsam.
that
's
an
odd
thing.
das
ist
ein
Kapitel
fuer
sich
that
's
another
story
Das
geht
zu
weit.
that
's
going
to
far.
das
geht
zu
weit
that
's
going
too
far
Das
ist
nicht
ohne.
that
's
not
half
bad.
darum
handelt
es
sich
nicht
that
's
not
the
issue
Das
geht
ueber
meinen
Horizont.
that
's
over
my
head.
Das
will
viel
sagen.
that
's
saying
a
lot.
das
ist
ein
schlechter
Trost
that
's
small
comfort
das
macht
nichts
that
does
not
matter
Diese
Tatsache
entging
mir
that
fact
escaped
me
das
ist
gar
nicht
übel
that
is
not
half
bad
das
geht
über
meinen
Verstand
that
is
over
my
head
das
genügt
völlig
that
is
quite
enough
Dazu
gehört
Charakter
that
needs
character
Damit
ist
es
endgültig
aus.
That's
over
for
good.
Darum
handelt
es
sich
nicht.
That's
not
the
issue.
Das
bedeutet
mir
nichts.
That's
nothing
to
me.
Das
geht
zu
weit.
That's
going
too
far.
Das
geht
mir
über
die
Hutschnur.
That's
going
too
far.
Das
gehört
sich
nicht.
That's
just
not
done.
Das
hättest
du
dir
sparen
können!
That
was
unnecessary!
Das
ist
heller
Wahnsinn.
That's
sheer
madness.
Das
ist
ein
Kapitel
für
sich.
That's
another
story.
Das
ist
ein
schlechter
Trost.
That's
small
comfort.
Das
ist
ein
wunder
Punkt.
That
is
a
sore
point.
Das
ist
eine
Sache
für
sich.
That's
another
story.
Das
ist
eine
schöne
Geschichte!
That's
a
pretty
mess!
Das
lässt
sich
denken.
That
can
be
imagined.
Das
lässt
sich
nicht
ändern.
That
can't
be
helped.
Das
macht
mir
nichts
aus!
That's
nothing
to
me!
Das
sieht
dir
ähnlich.
That's
just
like
you.
Das
sitzt
wie
angegossen.
That's
a
perfect
fit.
Das
war
wohl
nichts.
That's
not
much
good.
Dazu
gehört
Charakter.
That
needs
character.
Diese
Tatsache
entging
mir.
That
fact
escaped
me.
Das
ist
eine
schoene
Geschichte!
that
's
a
pretty
mess!
Das
ist
eine
Sache
fuer
sich.
that
's
another
story.
Das
ist
ganz
mein
Fall.
that
's
down
my
alley.
Das
sieht
dir
aehnlich.
that
's
just
like
you.
Das
gehoert
sich
nicht.
that
's
just
not
done.
Das
ist
nicht
mein
Bier.
that
's
not
my
pigeon.
Das
bedeutet
mir
nichts.
that
's
nothing
to
me.
das
ist
gut
moeglich
that
's
quite
possible
das
geht
ueber
meinen
Horizont
that
's
to
deep
for
me
Da
hört
sich
alles
auf
that
beats
everything
Diese
Tatsache
entging
mir.
that
fact
escaped
me.
das
geht
zu
weit
that
is
going
too
far
darum
handelt
es
sich
nicht
that
is
not
the
issue
Dazu
gehoert
Charakter.
that
needs
character.
das
geschieht
ihr
recht
that
serves
her
right
das
geschieht
ihm
recht
that
serves
him
right
das,
jenes,
das
da
{pron}
jene,
die
da
das
heißt
that
those
that
is
Da
hört
sich
alles
auf!
That
beats
everything!
Da
schlägt's
dreizehn!
[übtr.]
That's
the
last
straw!
Das
dürfte
der
Fall
sein.
That
might
well
be
so.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That's
nothing
to
you.
Das
geschieht
ihm
recht.
That
serves
him
right.
Das
hat
mir
sehr
weitergeholfen.
That
was
a
great
help.
Das
hat
Schule
gemacht.
That
set
a
precedent
.
Das
ist
Nebensache.
That's
a
minor
matter.
Das
ist
der
Gipfel!
That
beats
everything!
Das
ist
doch
Schnee
von
gestern!
[übtr.]
That's
old
hat!
[fig.]
Das
ist
doch
kalter
Kaffee!
[übtr.]
That's
old
hat!
[fig.]
Das
ist
fehl
am
Platz.
That
is
inappropriate.
Das
ist
gut
möglich.
That's
quite
possible.
Das
ist
reine
Vermutung.
That's
anyone's
guess.
Das
ist
seine
schwache
Seite.
That's
his
blind
side.
Das
ist
vielleicht
ein
guter
Wein!
That's
a
wine
for
you!
Das
steht
endgültig
fest.
That's
(for)
definite.
Das
war
knapp!
That
was
a
close
call!
Das
wird
genügen.
That
will
do
(enough).
Jetzt
reicht
es
mir
aber!,
Das
ist
doch
allerhand!
That's
the
last
straw!
So
schaust
du
aus!
That's
what
you
think!
So
sieht
du
aus!
That's
what
you
think!
Das
ist
Nebensache.
that
's
a
minor
matter.
Das
ist
vielleicht
ein
guter
Wein!
that
's
a
wine
for
you!
Das
ist
reine
Vermutung.
that
's
anyone's
guess.
das
steht
nicht
in
meiner
Macht
that
's
beyond
my
power
Das
ist
seine
schwache
Seite.
that
's
his
blind
side.
Das
geht
Sie
nichts
an.
that
's
nothing
to
you.
das
ist
wahrhaftig
zuviel
that
's
really
too
much
das
ist
Haarspalterei
that
's
splitting
hairs
Jetzt
reicht
es
mir
aber!
that
's
the
last
straw!
Das
ist
mir
zu
hoch.
that
's
to
deep
for
me.
Da
hoert
sich
alles
auf!
that
beats
everything!
da
hoert
sich
alles
auf!
that
beats
everything!
das
schliesst
alles
ein
that
covers
everything
das
schließt
alles
ein
that
covers
everything
das
kommt
manchmal
vor
that
happens
sometimes
das
ist
Nebensache
that
is
a
minor
matter
das
ist
leicht
möglich
that
is
quite
possible
deshalb
that
is
the
reason
why
das
kommt
mir
komisch
vor
that
seems
funny
to
me
Das
ging
beinahe
ins
Auge
that
was
a
close
shave
Darüber
lässt
sich
streiten.
That's
open
to
dispute.
Das
geht
mir
auf
die
Nerven.
That
gets
on
my
nerves.
Das
geht
über
meinen
Horizont.
That's
too
deep
for
me.
Das
ging
beinahe
ins
Auge.
That
was
a
close
shave.
Das
ist
doch
zu
arg.
That
is
really
too
bad.
Das
ist
Haarspalterei.
That's
splitting
hairs.
Das
ist
das
Entscheidende.
That's
the
bottom
line.
Das
ist
ein
Schmarren!
That's
a
load
of
trash!
Das
ist
mir
zu
hoch.
That's
too
deep
for
me.
Das
ist
schon
ein
großer
Vorteil.
That's
half
the
battle.
Das
ist
schon
wahr.
That's
true,
of
course.
Das
ist
so
klar
wie
dicke
Tinte.
That's
as
clear
as
mud.
Das
ist
wahrhaftig
zu
viel.
That's
really
too
much.
Das
klingt
recht
und
billig.
That
sounds
reasonable.
Das
kommt
mir
komisch
vor.
That
seems
funny
to
me.
Das
lässt
sich
hören.
That
sounds
reasonable.
Das
macht
mich
fertig.
That's
getting
me
down.
Das
müssen
wir
begießen.
That
calls
for
a
drink.
Das
schließt
alles
ein.
That
covers
everything.
Das
sieht
ihm
gar
nicht
ähnlich.
That's
very
unlike
him.
Das
spricht
für
sich
selbst.
That
speaks
for
itself.
Das
steht
nicht
in
meiner
Macht.
That's
beyond
my
power.
Das
war
nett
von
ihm.
That
was
decent
of
him.
Das
will
nicht
viel
sagen.
That
doesn't
mean
much.
Deswegen
sind
Sie
hier.
That's
why
you're
here.
das
gehoert
nicht
zur
Sache
that
's
beside
the
point
das
gehoert
nicht
zur
Seite
that
's
beside
the
point
Das
ist
schon
ein
grosser
Vorteil.
that
's
half
the
battle.
das
ist
kein
Trost
fuer
mich
that
's
no
comfort
to
me
das
ist
nicht
nach
unserem
Geschmack
that
's
not
to
our
taste
das
ist
unwichtig
that
's
of
no
importance
Das
ist
Haarspalterei.
that
's
splitting
hairs.
Das
ist
schon
wahr.
that
's
true,
of
course.
Das
sieht
ihm
gar
nicht
aehnlich.
that
's
very
unlike
him.
Deswegen
sind
Sie
hier.
that
's
why
you're
here.
Das
gilt
auch
für
Sie
that
applies
to
you
too
das
geht
Sie
nichts
an
that
doesn't
regard
you
Das
bleibt
abzuwarten
that
remains
to
be
seen
das
wird
sich
zeigen
that
remains
to
be
seen
damit
ist
die
Sache
erledigt
that
settles
the
matter
damit
ist
die
Sacher
erledigt
that
settles
the
matter
das
kommt
mir
komisch
vor
that
sounds
funny
to
me
das
dauert
ebenso
lang
that
takes
just
as
long
Das
ging
beinahe
ins
Auge.
that
was
a
close
shave.
Da
platzte
mir
der
Kragen
that
was
the
last
straw
die
nicht
gelöst
werden
konnten
that
could
not
be
solved
die
vertraglich
gesichert
werden
müssten
that
should
be
agreed
on
so
was
that
kinda
thing
[coll.]
Da
platzte
mir
der
Kragen.
That
was
the
last
straw.
Damit
ist
die
Sache
erledigt.
That
settles
the
matter.
Das
bleibt
abzuwarten.
That
remains
to
be
seen.
Das
dauert
genauso
lange.
That
takes
just
as
long.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That
doesn't
regard
you.
Das
gehört
nicht
zur
Sache.
That's
beside
the
point.
Das
hast
du
nun
davon!
That's
what
comes
of
it!
Das
hat
mir
einen
Strich
durch
die
Rechnung
gemacht.
That
has
upset
my
plans.
Das
hat
sie
sich
bloß
eingebildet.
That
was
just
her
fancy.
Das
heißt
nicht
viel.
That
doesn't
mean
a
lot.
Das
ist
ein
starkes
Stück.
[ugs.]
That's
coming
it
strong.
Das
ist
kein
Honiglecken.
That's
no
piece
of
cake.
Das
ist
kein
Trost
für
mich.
That's
no
comfort
to
me.
Das
ist
nicht
nach
unserem
Geschmack.
That's
not
to
our
taste.
Das
ist
noch
nicht
spruchreif.
That's
not
definite
yet.
Das
ist
unwichtig.
That's
of
no
importance.
Das
ist
wohl
nicht
möglich.
That
is
hardly
possible.
Das
kommt
mir
komisch
vor.
That
sounds
funny
to
me.
Das
mag
wohl
sein.
That
(very)
well
may
be.
Das
war
zu
erwarten.
That
was
to
be
expected.
Das
zieht
bei
mir
nicht.
That
won't
wash
with
me.
Dein
(eigener)
Fehler!
That's
your
(own)
fault!
Es
liegt
mir
viel
daran.
That
is
important
to
me.
Es
muss
sich
erst
noch
zeigen.,
Das
wird
sich
zeigen.
That
remains
to
be
seen.
Das
gehoert
nicht
zur
Sache.
that
's
beside
the
point.
Das
ist
ein
starkes
Stueck.
that
's
coming
it
strong.
das
ist
ein
reines
Kinderspiel
that
's
mere
child's
play
Das
ist
kein
Trost
fuer
mich!
that
's
no
comfort
to
me!
Das
ist
unwichtig.
that
's
of
no
importance.
Das
gilt
auch
fuer
Sie.
that
applies
to
you
too.
Damit
können
Sie
bei
mir
nicht
landen
that
cuts
no
ice
with
me
das
geht
Sie
nichts
an
that
does
not
regard
you
Das
heisst
nicht
viel.
that
doesn't
mean
a
lot.
das
versteht
sich
von
selbst
that
goes
without
saying
das
gehört
nicht
zur
Sache
that
is
beside
the
point
das
ist
unwichtig
that
is
of
no
importance
Das
bleibt
abzuwarten.
that
remains
to
be
seen.
Das
dauert
genauso
lange.
that
takes
just
as
long.
Da
platzte
mir
der
Kragen.
that
was
the
last
straw.
Das
zieht
bei
mir
nicht.
that
won't
wash
with
me.
dass
Zahlung
veranlasst
wird
that
payment
will
be
made
die
berücksichtigt
werden
müssten
that
should
be
considered
Damit
können
Sie
bei
mir
nicht
landen.
That
cuts
no
ice
with
me.
Das
gab
bei
ihm
den
Ausschlag.
That
clinched
it
for
him.
Das
gilt
auch
für
Sie.
That
applies
to
you,
too.
Das
hat
viel
Staub
aufgewirbelt.
That
caused
a
great
stir.
Das
ist
das
reinste
Kinderspiel.
That's
mere
child's
play.
Das
ist
doch
selbstverständlich!
That
goes
without
saying!
Das
ist
ein
reines
Kinderspiel.
That's
mere
child's
play.
Das
ist
eine
riskante
Situation.
That's
a
dodgy
situation.
Das
ist
ja
wohl
die
Höhe!
That
really
is
the
limit!
Das
ist
mit
Sicherheit
richtig.
That
is
definitely
right.
Das
ist
nicht
mein
Fall.
That's
not
my
cup
of
tea.
Das
ist
nicht
zu
verachten.
That's
not
to
be
sneezed.
Das
löst
mein
Problem
nicht.
That
won't
solve
my
case.
Das
macht
keinen
Unterschied.
That
makes
no
difference.
Das
nenne
ich
schlau.
That's
what
I
call
smart.
Das
versteht
sich
von
selbst.
That
goes
without
saying.
Es
wird
schon
gehen.
That'll
go
off
all
right.
Hiermit
bin
ich
einverstanden.
That's
all
right
with
me.
So
müsste
es
gehen.
That
should
do
the
trick.
Das
ist
das
reinste
Kinderspiel.
that
's
mere
child's
play.
das
geht
mich
nichts
an
that
's
no
concern
of
mine
Das
ist
nicht
zu
verachten.
that
's
not
to
be
sneezed.
das
ist
die
reine
Wahrheit
that
's
the
absolute
truth
Das
nenne
ich
schlau.
that
's
what
i
call
smart.
Das
gilt
auch
fuer
Sie.
that
applies
to
you,
too.
Damit
koennen
Sie
bei
mir
nicht
landen.
that
cuts
no
ice
with
me.
Das
versteht
sich
von
selbst.
that
goes
without
saying.
das
ist
gar
nicht
uebel
that
isn't
half
bad
[fam]
das
spricht
für
sie
that
speaks
in
her
favour
Das
spricht
für
ihn
that
speaks
in
his
favour
das
spricht
fuer
ihn
that
speaks
in
his
favour
das
spricht
für
uns
that
speaks
in
our
favour
Das
war
nicht
auf
dich
gemünzt
that
was
not
aimed
at
you
Das
führt
zu
nichts
that
will
get
you
nowhere
das
fuehrt
zu
nichts
that
will
lead
to
nothing
das
führt
zu
nichts
that
will
lead
to
nothing
Das
führt
zu
nichts.
That
will
get
you
nowhere.
Das
führt
zu
nichts.
That
will
come
to
nothing.
Das
führt
zu
nichts.
That
will
lead
to
nothing.
Das
geht
mich
nichts
an.
That's
no
concern
of
mine.
Das
gehört
zu
meiner
Aufgabe.
That's
all
part
of
my
job.
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
...
That
is
connected
with
...
Das
ist
der
ganze
Trick.
That's
all
there
is
to
it!
Das
ist
die
reine
Wahrheit.
That's
the
absolute
truth.
Das
ist
ja
ein
Witz!
That's
an
absolute
scream!
Das
ist
streng
verboten!
That's
strictly
forbidden!
Das
ist
unser
bestes
Stück.
That
is
our
pride
and
joy.
Das
kann
ja
nicht
gut
gehen.
That's
asking
for
trouble.
Das
kommt
mir
Spanisch
vor.
[übtr.]
That's
Greek
to
me.
[fig.]
Das
lässt
tief
blicken.
That
gives
a
deep
insight.
Das
macht
den
Bock
zum
Gärtner.
That's
asking
for
trouble.
Das
spricht
für
ihn.
That
speaks
in
his
favour.
Das
tut
mir
in
der
Seele
weh.
That
cuts
me
to
the
quick.
Das
war
nicht
auf
dich
gemünzt.
That
was
not
aimed
at
you.
Es
ist
nun
mal
so.
That's
the
way
things
are.
Das
gehoert
zu
meiner
Aufgabe.
that
's
all
part
of
my
job.
Das
ist
ja
ein
Witz!
that
's
an
absolute
scream!
das
kommt
nicht
in
Betracht
that
's
out
of
the
question
Das
ist
streng
verboten!
that
's
strictly
forbidden!
Das
ist
die
reine
Wahrheit.
that
's
the
absolute
truth.
so
will
er
es
haben
that
's
the
way
he
wants
it
das
ist
ausdrücklich
verboten
that
is
strictly
forbidden
Das
spricht
fuer
ihn.
that
speaks
in
his
favour.
Das
war
nicht
auf
dich
gemuenzt.
that
was
not
aimed
at
you.
Das
fuehrt
zu
nichts.
that
will
get
you
nowhere.
das
ist
der
Zweck
dieses
that
is
the
purpuse
of
this
Das
brachte
mich
auf
die
Palme.
[übtr.]
That
drives
me
nuts.
[fig.]
Das
bekommt
mir
nicht.
That
doesn't
agree
with
me.
Das
hat
nichts
zu
bedeuten.
That
doesn't
mean
anything.
Das
ist
Ansichtssache.
That's
a
matter
of
opinion.
Das
ist
ausgeschlossen.
That's
out
of
the
question.
Das
ist
die
Höhe!,
Das
schießt
den
Vogel
ab!
[übtr.]
That
takes
the
cake!
[fig.]
Das
ist
doch
nicht
möglich.
That
really
isn't
possible.
Das
ist
ein
Batzen
Geld.
That's
a
tidy
(little)
sum.
Das
kommt
nicht
in
Betracht.
That's
out
of
the
question.
Das
nützt
Ihnen
nichts!
That's
no
advantage
to
you!
Das
passt
mir
nicht
in
den
Kram.
That
doesn't
suit
my
plans.
Das
schleift
sich
noch
ab.
[übtr.]
That
will
wear
off
in
time.
Das
steht
unabänderlich
fest.
That
is
absolutely
certain.
So
will
er
es
haben.
That's
the
way
he
wants
it.
Das
ist
Ansichtssache.
that
's
a
matter
of
opinion.
Das
nuetzt
ihnen
nichts!
that
's
no
advantage
to
you!
das
ist
nicht
seine
starke
Seite
that
's
not
his
strong
point
das
ist
nicht
der
Rede
wert
that
's
not
worth
mentioning
das
hat
bis
morgen
Zeit
that
can
wait
till
tomorrow
Das
bekommt
mir
nicht.
that
doesn't
agree
with
me.
Darauf
kann
er
stolz
sein.
That's
a
feather
in
his
cap.
Darüber
lässt
sich
reden.
That's
a
matter
of
argument.
Das
hat
bis
morgen
Zeit.
That
can
wait
till
tomorrow.
Das
ist
alles
nur
Angeberei.
That
is
nothing
but
hot
air.
Das
ist
der
absolute
Hammer.
[ugs.]
That's
just
about
the
limit.
Das
ist
doch
etwas
ganz
anderes.
That's
quite
another
matter.
Das
ist
nicht
der
Rede
wert.
That's
not
worth
mentioning.
Das
ist
nicht
mein
Bier.
[übtr.]
That's
not
my
pigeon.
[fig.]
Das
ist
nicht
seine
starke
Seite.
That's
not
his
strong
point.
Das
macht's
erst
recht
schlimm.
That
makes
it
all
the
worse.
Das
muss
ihr
belassen
bleiben.
That
must
be
left
up
to
her.
Das
spricht
für
ihn.
That
says
something
for
him.
Darauf
kann
er
stolz
sein.
that
's
a
feather
in
his
cap.
Darueber
laesst
sich
reden.
that
's
a
matter
of
argument.
Das
ist
der
absolute
Hammer.
that
's
just
about
the
limit.
das
geht
Sie
nichts
an
that
's
none
of
your
business
Das
ist
nicht
der
Rede
wert.
that
's
not
worth
mentioning.
das
ist
nicht
zu
verachten
that
is
not
to
be
sneezed
at
das
ist
nicht
der
Rede
wert
that
is
not
worth
mentioning
Da
lachen
ja
die
Hühner.
[übtr.]
That
gives
one
a
horse
laugh.
Darauf
läuft
es
im
Endeffekt
hinaus.
That's
the
bottom
line
of
it.
Das
geht
Sie
nichts
an.,
Das
geht
dich
nichts
an.
That's
none
of
your
business.
Das
gilt
nicht
für
Sie.
That
isn't
applicable
to
you.
Das
ist
schon
ganz
richtig,
aber
...
That's
all
very
true,
but
...
Das
trifft
auf
dich
nicht
zu.
That
isn't
applicable
to
you.
Das
war
zum
Schreien.
That
was
too
funny
for
words.
das
geht
Sie
nichts
an!
that
's
none
of
your
business!
Das
geht
Sie
nichts
an.
that
's
none
of
your
business.
das
leuchtet
mir
nicht
ein
that
doesn't
make
sense
to
me
die
er
als
erforderlich
erachtet
that
he
may
consider
necessary
Reetdach
{n}
,
Schilfdach
{n}
Reetdächer
{pl}
,
Schilfdächer
{pl}
that
ched
roof
that
ched
roofs
Strohdach
{n}
Strohdächer
{pl}
that
ched
roof
that
ched
roofs
der,
die,
das
{pron}
der
Mann,
der
mir
sagte
that
the
man
that
said
to
me
Da
liegt
der
Hund
begraben.
[übtr.]
That's
the
crux
of
the
matter.
Das
ist
doch
das
Allerletzte!
That
takes
the
biscuit!
[fig.]
Das
ist
eine
wunde
Stelle
bei
ihm.
That
is
a
sore
point
with
him.
Das
ist
schon
längst
verjährt.
That's
all
over
and
done
with.
Das
leuchtet
mir
nicht
ein.
That
doesn't
make
sense
to
me.
Das
muss
erst
noch
erfunden
werden.
That
has
still
to
be
invented.
das
ist
eine
schoene
Bescherung
that
's
a
pretty
kettle
of
fish
das
leuchtet
mir
nicht
ein
that
does
not
make
sense
to
me
dass
die
Ware
verladen
ist
that
the
goods
have
been
loaded
Da
ist
ein
Haken
an
der
Sache!
[übtr.]
That's
the
fly
in
the
ointment!
Das
ist
(echt)
ätzend.
[ugs.]
That
sucks
(a
big
one).
[coll.]
Das
freut
mich
ungemein.
That
pleases
me
no
end.
[coll.]
Das
ist
alles
noch
Zukunftsmusik.
That's
all
still
up
in
the
air.
Das
ist
in
der
Schwebe.
That's
up
in
the
air
(pending).
Das
ist
nicht
gegen
Sie
gerichtet.
That's
isn't
aimed
against
you.
Das
müsste
heute
noch
geschehen.
That
ought
to
be
done
by
today.
Das
tut
man
einfach
nicht.
That's
just
(simply)
not
done..
Das
ist
eine
schoene
Bescherung.
that
's
a
pretty
kettle
of
fish.
das
ist
eine
schöne
Bescherung
that
is
a
pretty
kettle
of
fish
das
geht
zu
weit
that
is
carrying
things
too
far
Das
entspricht
nicht
den
Anforderungen.
That
doesn't
come
up
to
scratch.
Das
bedeutet
eine
große
Arbeitserleichterung.
That
makes
the
work
much
easier.
Das
dürfte
wohl
das
Beste
sein.
That
is
probably
the
best
thing.
Das
geht
an
die
Substanz.
That
really
takes
it
out
of
you.
Das
ist
ein
arger
Absturz
für
ihn.
That's
quite
a
comedown
for
him.
Das
ist
sicher
aus
der
Luft
gegriffen.
That
is
made
up
out
of
thin
air.
Das
wird
sein
Verderben
sein.
That
will
be
his
undoing
(ruin).
So
geht
es
am
ehesten.
That's
the
easiest
way
to
do
it.
Das
ist
nicht
ganz
geheuer.
That's
a
bit
fishy.,
It
is
scary.
Das
ist
vorläufig
alles.
That
will
be
all
for
the
present.
Das
macht
ihm
viel
zu
schaffen.
That
caused
him
a
lot
of
trouble.
dass
die
Ware
angeliefert
worden
ist
that
the
goods
have
been
delivered
dass
die
Ware
übergeben
ist
that
the
goods
have
been
delivered
Das
ist
etwas
für
mich.
That's
(right)
down
(up)
my
alley.
Das
ist
ganz
mein
Fall.
That's
(right)
down
(up)
my
alley.
Die
Geschichte
hat
einen
langen
Bart.
That
story
is
as
old
as
the
hills.
Das
geht
dich
nichts
an!
That's
not
your
cup
of
tea!
[coll.]
Das
gibt
der
Sache
erst
den
richtigen
Pfiff.
That
gives
it
that
extra
something.
Das
ist
der
Gipfel!
That
just
takes
the
biscuit!
[fig.]
Das
ist
total
beknackt.
That's
all
my
eye
and
Betty
Martin.
Das
ist
total
beknackt.
that
's
all
my
eye
and
betty
martin.
Da
pfeift
es
aus
einem
anderen
Loch.
That's
a
horse
of
a
different
color.
Das
ist
doch
nicht
zumutbar
(für)
...
That's
expecting
a
bit
much
(of)
...
Das
war
ihre
Sternstunde.
That
was
a
great
moment
in
her
life.
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
...
That
has
to
do
with
the
fact
that
...
Das
steht
doch
überhaupt
nicht
zur
Debatte.
That
doesn't
even
enter
the
equation.
Das
war
ein
gefundenes
Fressen
für
ihn.
That
was
just
what
he
is
waiting
for.
So
pauschal
kann
man
das
nicht
sagen.
That's
much
too
sweeping
a
statement.
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
[übtr.]
That's
the
fly
in
the
ointment!
[fig.]
Das
ist
eine
schöne
Bescherung!
That's
a
pretty
kettle
of
fish!
[fig.]
Das
steht
nicht
in
Einklang
mit
seiner
Stellung.
That's
not
in
keeping
with
his
position.
Da
liegt
der
Hase
im
Pfeffer!
[übtr.]
That's
the
snag!,
There's
the
rub!
[fig.]
Damit
ist
die
Sache
endgültig
entschieden.
That
settles
the
matter
once
and
for
all.
Das
ist
das
Ei
des
Kolumbus.
That's
a
solution
of
striking
simplicity.
Das
steht
auf
einem
anderen
Blatt.
That's
a
different
kettle
of
fish.
[fig.]
Das
war
ein
Schlag
unter
die
Gürtellinie.
That
really
was
(hitting)
below
the
belt.
Das
ist
das
Ei
des
Kolumbus.
that
's
a
solution
of
striking
simplicity.
dass
{conj}
so
dass
vermuten,
dass
...
that
so
that
,
so
as
to
figure
that
...
Das
geht
dich
einen
Dreck
an!
[ugs.]
That's
none
of
your
damn
business!
[coll.]
deswegen,
darum,
deshalb
{adv}
Deshalb
frage
ich
ja!
that
's
why
That's
exactly
why
I'm
asking!
Daran
wird
sie
zu
kauen
haben.
[übtr.]
That
will
really
give
her
food
for
thought.
Das
sind
olle
Kamellen!
[ugs.]
That's
nothing
new!,
That's
old
hat!
[coll.]
Das
ist
Jacke
wie
Hose.
That's
six
of
one
and
half
a
dozen
of
another.
Das
ist
gehupft
wie
gesprungen.
[übtr.]
That's
six
of
one
and
half
a
dozen
of
another.
[fig.]
Viele
Wege
führen
nach
Rom.
That
isn't
the
only
way
of
doing
it
(going
about
it).
Darüber
ist
längst
Gras
gewachsen.
[übtr.]
That's
dead
and
buried
[fig.],
That's
over
and
done
with.
Das
öffnet
den
Forderungen
aller
anderen
Tür
und
Tor.
That
opens
the
flood
gates
to
the
demands
of
all
the
others.
Das
tut
nichts
zur
Sache.
That
doesn't
matter.,
That's
irrelevant.,
That's
got
nothing
to
do
with
it.